Bilosnićev „Tigar“ preveden na mađarski jezik

Hrvatski književnik Tomislav Marijan Bilosnić, od 13. do 16. lipnja 2024. godine, gostovao je na 95. Svečanim danima knjige (95. Ünnepi Könyvhét) u Budimpešti, gdje je mađarskoj publici predstavljena njegova zbirka pjesama „Tigar“. Najpoznatiju i najprevođeniju Bilosnićevu knjigu poezije na mađarski jezik preveo je Sándor Horváth, a objavila najpoznatija i najveća izdavačka mađarska kuća Mgyar napló. Književni sajam u Budimpešti organizirao je Savez mađarskih izdavača i distributera knjiga, a svoja izdanja predstavilo je stotinjak mađarskih nakladnika.

 „Tigra“ na mađarskom jeziku kao glavna urednica izdanja potpisuje Zsille Gábor Tördelö, odgovorna urednica je Zsiga Kristóf, a urednik Ádám Bornemissza. Knjigu je ilustrirao poznati talijanski slikar Ugo Maffi, a naslovnicu osmislila i izradila Judit Vincze. Pogovor zbirci napisao je ugledni portorikanski pjesnik David Cortes Cabán, sveučilišni profesor iz New Yorka.

„Bilosnić je uzbudljiv i zato što ne pripada nijednoj struji: on je nesvrstavajući autor. Tijekom karijere doticao se beat poezije, svijeta afričkih plemenskih narodnih pjesama, pa i drevne ljubavne poezije, a pisao je i haiku – a sada lik prašumske životinje uzdiže u borgesovski simbol civilizacije, koji plijeni pjesnikovu maštu, odgovarajući tako dvjesto godina kasnije i na upite slavnog engleskoga genija romantizma, Williama Blakea“, ističe urednica izdanja Zsille Gábor Tördelö. 

„Tigar“ na mađarskom jeziku deveti je ukoričeni prijevod ove Bilosnićeve zbirke koja je do sad kao knjiga, objavljena na španjolskom, njemačkom, talijanskom, engleskom, makedonskom, albanskom, rumunjskom i romskom jeziku, a prevedena je u izborima i objavljena u zbornicima i časopisima na bugarskom, portugalskom, francuskom i slovenskom jeziku. O zbirci su pisali mnogi ugledni hrvatski i svjetski kritičari, esejisti i književni teoretičari.

Uz autora Tomislava Marijana Bilosnića, prevoditelja Sándora Horvátha, urednike izdavačke kuće Mgyar napló, predstavljanju „Tigra“ u Budimpešti, nazočio je izuzetno velik broj publike, među kojima su bili dr. István Attila Szoboszlai, predsjednik Hrvatske samouprave staroga Budima – Bekašmeđera, Jelica Pašić, dopredsjednica Hrvatske samouprave Budimpešta, te Kiss G. Csaba, mađarski književnik, povjesničar književnosti, profesor mađarske književnosti u Budimpešti, Varšavi i Zagrebu, ansambl Izvorne folklorne grupe iz Budimpešte, čija je voditeljica Eva Išpanović. Folklorna skupina izvela je program hrvatskih pjesama i plesova, što je privuklo iznimno velik broj publike Sajma, među kojom se našao i gosp. Tibor Navracsics, ministar uprave i regionalnog razvoja Republike Mađarske, kojemu je Bilosnić ovom prilikom uručio svoju zbirku na mađarskom jeziku.

Predstavljanje „Tigra“ na mađarskom jeziku u Budimpešti, uz mađarske i hrvatske medije u Mađarskoj, popratila je i ekipa HRT-a i Makedonske televizije.

Mađarsko izdanje Bilosnićeve knjige „Tigar“ još je jedan u nizu dokaza neprijeporne umjetničke vrijednosti Bilosnićeve poezije. Zbirka „Tigar“ svojom univerzalnom temom pjesničkog suživota s kozmosom, harmoničnim svijetom prirode i čovjeka, iskoračila je izvan jezičnih granica hrvatskoga nacionalnog prostora, i Bilosnića urbi et orbi predstavila kao velikog pjesnika.

T.M.B.

Sva prava pridržana © 2003 - 2021 DRUŠTVO HRVATSKIH KNJIŽEVNIKA HERCEG BOSNE | WEB SITE by IT Sektor AOX Company | Visit www.aox.company