Luku Paljetku Nagrada Iso Velikanović za životno djelo

Odbor za dodjelu Nagrade „Iso Velikanović“ na čelu s predsjednikom Dinkom Telećanom i članovima: Xenijom Detoni, Vandom Mikšić,  Snježanom Husić, Mladenom Martićem, Andyjem Jelčićem i Igorom Buljanom na sjednici održanoj 10. ožujka 2023. godine odlučio je najvećim priznanjem za književnoprevodilački rad u Republici Hrvatskoj ovjenčati dvojicu prevoditelja: Luku Paljetka nagradom za životno djelo te Gorana Čolakhodžića godišnjom nagradom za 2022. godinu.

Akademik Luko Paljetak, književnik i prevoditelj, likovni i književni kritičar, rođen je 1943. godine u Dubrovniku, u kojem i danas živi i radi. Studij kroatistike i anglistike završio je na Filozofskom fakultetu u Zadru, a kasnije je doktorirao u Zagrebu. Za ovogodišnjeg dobitnika Nagrade „Iso Velikanović“ za životno djelo malo je reći da je svestran, a među nagradama i priznanjima lakše je nabrojiti one koje nije dobio. Djelovao je kao redatelj, dramaturg, umjetnički ravnatelj Zadarskog kazališta lutaka, urednik časopisa „Dubrovnik“ i „Zadarska revija“, no njegov je životni poziv ipak oduvijek bila poezija, književnost i prevođenje. Ovom prilikom nije moguće nabrojiti njegova mnoga djela, ali važno je istaknuti da je njegov mladenački duh ovjekovječen u književnom stvaralaštvu za djecu, kroz poeziju, dramske tekstove i igrokaze. Mnoge su njegove pjesme i uglazbljene te su postale nezaobilazni dio dubrovačke pop-kulture.
 
Prevodio je s engleskog, talijanskog, francuskog, ruskog i slovenskog jezika. Među njegovim brojnim prijevodima posebno se ističu sljedeća djela koja je preveo, odnosno prepjevao na lijep hrvatski jezik: G. G. Byron: „Childe Harold“, cjelokupni opus poezije Franca Prešerna, G. Chaucer: „Canterburyjske priče“, M. Lowry: „Pod vulkanom“, J. Joyce: „Uliks“, O. Wilde: „Sretni kraljević i druge bajke“, C. Collodi: „Pinokio“, A. de Saint-Exupéry: „Mali princ“, H. Kleist: „Amfitrion“, E. Browning: „Portugalski soneti“, „Slovenska ljubavna poezija“ (antologija – zajedno s Anamarijom Paljetak), J. Benavente: „Ingropani interesi“, D. Walcott: „Poezija“, W. Blake: „Pjesme, viđenja, proročanstva“, W. Shakespeare: „Soneti“, „Izgubljeni ljubavni trud“, „Periklo“, J. Vandot: „Kekec iznad samotnog ponora“, „Portugalski soneti“, D. Walcott: „Sabrane pjesme“, R. Dahl: „Charley i tvornica čokolade“, L. da Vinci: „Basne i legende“, G. Scotti: „Bio jednom jedan kralj“, J. Anouilh: „Medeja“ i E. Pound: „Pjesme“. „Nepresušan književnoprevodilački opus Luke Paljetka jedan je od najsnažnijih pečata hrvatske kulture ovog i prethodnog stoljeća te je čast svjedočiti vremenu koje dijelimo s kulturnim velikanima poput njega.“
 
https://min-kulture.gov.hr/vijesti-8/odbor-nagrade-odlucio-o-dobitnicima-nagrade-iso-velikanovic-za-2022-godinu/23615?fbclid=IwAR2oXJ6yPInLKFIbxZ86la4B9uBQI5DtmR9o5M_5KdDPbNj88h3t43H5uKg

Sva prava pridržana © 2003 - 2021 DRUŠTVO HRVATSKIH KNJIŽEVNIKA HERCEG BOSNE | WEB SITE by IT Sektor AOX Company | Visit www.aox.company